Contemprary Tanka Poet Mariko Kitakubo.
お知らせ
These three tanka from INDIGO were translated into Kannada by Mr. Shrikaanth K. Murthy, the editor of Blithe Spirit and a great poet who lives in U.K.
Thank you so much for your translation.
cobalt blue
was my favorite
color...
until I could see it
in atomic waste
ಆ ನೀಲಿ
ನನ್ನ ಮೆಚ್ಚಿನ-
ದಾಗಿತ್ತು
ನೋಡುವವರೆಗೆ
ಅಣುಲಹರಿಯಲಿ
ā nīli
nanna meccina-
dāgittu
nōḍuvavarege
aṅulahariyali
at the market
among the purple grapes
a few
young green ones
thinking about my son
ಸಂತೆಯಲಿ
ಕರಿ ದ್ರಾಕ್ಷಿಗಳ
ನಡುನಡುವೆ
ಹೀಚುಗಳಿಷ್ಟು
ಮಗನ ನೆನೆಯುತ
santeyali
kari drākṣigaḷa
naḍunaḍuve
hīcugaḷiṣṭu
magana neneyuta
remembering
Father's big hand
I'm searching
for the ginkgo-nuts*
in my soft warm pudding
ಅಪ್ಪನ ಕೈ
ನೆನಸಿಕೊಳ್ಳುತ
ಹುಡುಕುತಿಹೆ
ಗೋಡಂಬಿಯನ್ನು
ಪಾಯಸದಲ್ಲಿ
appana kai
nenasi koḷḷuta
huḍukutihe
gōḍambiyanu
pāyasadalli
*Because of the difference in food culture, Kannada translation ueses cashew nuts instead of ginkgo-nuts.
Tuesday, August 29, 2017
Sunday, August 6, 2017
Since the event day is approaching, I will let you know again.
For the details, you may want to view the Hiroshima Day's event webpage of Maruki Museum.
Access inforimation, including the shuttle service, is also available in their website.
Maruki Museum,
Thank you so much for accepting me for the Hiroshima Day's event as a bilingual tanka reading performer.
My dearest friends,
Please come on 6th Aug.2017 , (2 p.m. -- )if you like.
Saturday, July 29, 2017